|
Японский для изучающих
| |
Daidzobu | Дата: Воскресенье, 02.05.2010, 21:02 | Сообщение # 1 |
Отаку-кун
Группа: Aragami
Сообщений: 178
Статус: Offline
| В этой теме будут выкладываться мои наработки по изучению японского языка. Может быть кому-то они пригодятся, кому-то будут полезны. Сразу скажу - всё, что здесь будет выложено, лучше проделать самому. Это хороший практикум по запоминанию иероглифов и слов. Но для тех, кто идёт иным путём - пользуйтесь. Я буду рад, если вам это поможет. Итак. Расскажу о моих правилах. Они просты. Всё, что будет выкладываться, будет выкладываться в одном формате - формат "половина А4". Почему так? Первое. Карточки сформатированы в формате 4х4 на А4, то есть 16 карточек на лист бумаги. В продаже сейчас есть небольшие книжицы для визиток, в которые можно впихнуть мои карточки и учить их во время езды на-с работу-ы. Лучше покупать "визиточницы" на 180 карточек или больше (я пока не видел таких). Их можно использовать на 180 карточек при двустороннем заполнении. То есть две карточки в одну секцию. В две стороны против друг друга. Второе. Всё, что не входит в формат карточек - это формат "половина А4", то есть по формату то же, что и три карточки, но в формате "пол-А4" (такие файлики тоже продаются), дополнительная информация. Почему я решил оставить английское звучание онов-кунов-произношения? Потому, что если вы установите в системе японский язык, то набор будет в английской раскладке. Такие дела. По моим собственным программам буду отписываться отдельно. Надеюсь, что кому-то это поможет.
Это просто слов игра. Только ветер помнит её.
|
|
| |
Rindroid | Дата: Пятница, 08.07.2011, 21:07 | Сообщение # 46 |
Посетитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Статус: Offline
| Daidzobu, Вы проделали титанический труд) вот бы еще кунъёми хираганой, а онъёми катаканой были записаны... Но понимаю, что прошу слишком много .) сам от ромадзи уже давным давно отошел. Тут кто-нибудь занимается практикой перевода с японского?
Сообщение отредактировал Rindroid - Пятница, 08.07.2011, 21:10 |
|
| |
Daidzobu | Дата: Суббота, 09.07.2011, 13:55 | Сообщение # 47 |
Отаку-кун
Группа: Aragami
Сообщений: 178
Статус: Offline
| Да, насчёт каны периодически мне тоже приходит такая мысль. Но есть две причины, по которым я всё же добью карточки на ромадзи. Первая, как я уже говорил, - на неяпонской клавиатуре набирать всё равно приходится с английской раскладки. Согласен, перейти на набор каны это дело привычки. Но вторая причина - кана на карточке занимает больше места, а значит в ограниченное пространство карточки влезет меньше информации. Может быть когда-нибудь я карточки и переделаю на кану, при наличии желания и кучи свободного времени. Но пока доделаю так. Если кому-то захочется переделать карточки "под себя" - он всегда сможет это сделать. Я возражать не буду. :)
Это просто слов игра. Только ветер помнит её.
|
|
| |
Daidzobu | Дата: Вторник, 12.07.2011, 22:29 | Сообщение # 48 |
Отаку-кун
Группа: Aragami
Сообщений: 178
Статус: Offline
| Всё, последняя часть по level 3. Итого 580 иероглифов. Скачать можно > здесь <. Плюс доковский документ с таблицей иероглифов по 5-му, 4-му и 3-му уровням. Качать > тут <.
Level 2 может и сделаю на досуге (всего 159 иероглифов), но не раньше осени. Просто потихоньку обучение иероглифам отдаляется от карточной системы и копировать вторую половину словаря на карточки как-то уже не того. Жалко времени.
Это просто слов игра. Только ветер помнит её.
|
|
| |
Rindroid | Дата: Среда, 13.07.2011, 16:25 | Сообщение # 49 |
Посетитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Статус: Offline
| Спасибо) а вот моя правка level 4, кому надо. Местами вышло криво из-за локального уменьшения размеров шрифтов, но зато пофиксил многочисленные опечатки ;) (но мог и пропустить что-то, плюс добавил кое-где дополнительные примеры). Скачать можно пока здесь.
пс. гомэн, не знаю, как тут "по-умному" ссылку вставить.
От Daidzobu: поправил ссылку.
Сообщение отредактировал Daidzobu - Четверг, 11.08.2011, 17:52 |
|
| |
Daidzobu | Дата: Среда, 13.07.2011, 23:30 | Сообщение # 50 |
Отаку-кун
Группа: Aragami
Сообщений: 178
Статус: Offline
| Когда встречаю словосочетание "многочисленные опечатки" - моё нутро фансаббера непроизвольно вздрагивает. :) Надо было записать, где что не так. Я бы поправил и в своём варианте. На выходных гляну и перелью на наш сайт, чтоб была постоянная ссылка. Спасибо.
Это просто слов игра. Только ветер помнит её.
|
|
| |
Akira_desu | Дата: Четверг, 14.07.2011, 12:07 | Сообщение # 51 |
Отаку
Группа: Aragami
Сообщений: 442
Статус: Offline
| Quote Тут кто-нибудь занимается практикой перевода с японского? Я практикую. Хотите скооперироваться или какие-то вопросы?
Should I trade the breath of my life for freedom?
|
|
| |
Rindroid | Дата: Четверг, 11.08.2011, 17:19 | Сообщение # 52 |
Посетитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Статус: Offline
| Quote (Akira_desu) Я практикую. Хотите скооперироваться или какие-то вопросы? Я еще далек до высшего мастерства в японском, часто возникают вопросы по переводу отдельных фраз.
|
|
| |
Daidzobu | Дата: Четверг, 11.08.2011, 19:27 | Сообщение # 53 |
Отаку-кун
Группа: Aragami
Сообщений: 178
Статус: Offline
| Rindroid, извиняюсь за долгое молчание, но отформатировать оказалось не так просто. Как-нибудь займусь этим, но пока на форматирование и перепроверку просто нет времени. Больше всего удивило, как вам удалось нигори отдельно от каны вписывать (типа <カ゛> вместо <ガ>)? :)
Quote (Poccu9i) Кандзи это конечно хорошо. А вот напишите таблицу преобразования глаголов и прилагательных по временам. :) По глаголам. Эту книжку в Инете найти не сложно. "А.А.Севостьянова - Японский Глагол. Большой Словарь-Справочник [2006, DjVu]" на 11000 глаголов, со всеми правилами их применения и примерами для каждого глагола (529 страниц, 50 108 347 Byte в распущенном виде), можно скачать с рутрекера по ссылке. *Напомню, что рутрекер до 5ГБ позволяет качать без проблем с раздачей. И регистрироваться на нём просто (это на 2011 год, август).
То же самое, но без примеров глаголов и шапки, только грамматика (58 страниц, 1 549 722 Byte в распущенном виде), можно взять у нас. Этого более чем достаточно (по глаголам) для начинающих, продвинутых и даже очень продвинутых. :) По крайней мере, мне весьма пригодилось. Энджойте. :)
З.Ы.: На случай, если вдруг проблемы с djvu-форматом, то самый простой (не значит ущербный, вполне себе ничего) просматриватель файлов этого формата можно взять или вот тут, или найти более другой в Инете.
Это просто слов игра. Только ветер помнит её.
|
|
| |
Rindroid | Дата: Четверг, 11.08.2011, 19:42 | Сообщение # 54 |
Посетитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Статус: Offline
| Quote (Daidzobu) Больше всего удивило, как вам удалось нигори отдельно от каны вписывать (типа <カ゛> вместо <ガ>)? :) Это такая странная раскладка у меня )) но вот с хираганой пришлось делать по-другому, копировать из виртуальной клавиатуры.
И кстати, сейчас многие из этих кандзи изучил, опечатки всё ж еще оставались ( осмелюсь предположить, что в ваших карточках для level 3 опечаток еще больше...
Сообщение отредактировал Rindroid - Четверг, 11.08.2011, 19:44 |
|
| |
Daidzobu | Дата: Четверг, 11.08.2011, 21:09 | Сообщение # 55 |
Отаку-кун
Группа: Aragami
Сообщений: 178
Статус: Offline
| Quote (Rindroid) копировать из виртуальной клавиатуры. Сурово. :) Но ведь после ввода с англ-раскладки (не зря-таки я ромадзи писал!!!) - "пробел" и выбираешь, что тебе нужно (в том числе хиро- и ката-кана).
Quote (Rindroid) осмелюсь предположить, что в ваших карточках для level 3 опечаток еще больше Спорить не могу, но при переделке под кану (она таки будет! когда-нибудь...) буду многажды её перепроверять... На 5-й, 4-й и 3-й кю... Когда-нибудь... Когда будет смурное настроение и куча пива свободного времени. :) Может быть, под Новый год? Одно скажу. Нахождение ошибок в моих карточках - это левел-ап во внимательности и в понимании японского. Так что это тоже работает на "конечного пользователя". И я этому рад. :)
Это просто слов игра. Только ветер помнит её.
|
|
| |
Rindroid | Дата: Четверг, 11.08.2011, 21:10 | Сообщение # 56 |
Посетитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Статус: Offline
| Quote (Daidzobu) Нахождение ошибок в моих карточках - это левел-ап во внимательности и в понимании японского. Так что это тоже работает на "конечного пользователя". Да, везде свои плюсы.. ))
|
|
| |
Aetera | Дата: Воскресенье, 30.10.2011, 18:09 | Сообщение # 57 |
Проверенный
Группа: Проверенные
Сообщений: 122
Статус: Offline
| Вопрос. Это, конечно, еще начальный уровень и я как бы год назад 4-й сдала, но сейчас вот готовлюсь, учу глаголы и понимаю, что не знаю каких-то базовых вещей. Так, возле, одного из пары глаголов стоит кандзи 自, возле другого 他, от этого наблюдается зависимость в употреблении частиц га и о. Если что, значения указанных кандзи я знаю, и насколько понимаю, в одном варианте говорящий делает, в другом делают за говорящего (аналогия с английским пассивом?). Какая корреляция в употреблении грамматических частиц? И как по окончаниям сразу узнавать этот актив-пассив? например, аку (открывать) - актив, а пассив - акэру, но мукэру (чистить) - актив, а муку - пассив... Или тут от группы глаголов ничего не зависит и надо просто зубрить?
Если что, заранее извиняюсь за возможную глупость вопроса и простоту правила, которое дает на него ответ. Самостоятельное изучение не дается столь легко как думала, а в учебниках даже не знаю где подобное искать (тем более когда один неродной язык учить при помощи другого неродного языка получается нечто вроде испорченного телефона)
Верю в ангелов на полставки.
|
|
| |
Daidzobu | Дата: Воскресенье, 30.10.2011, 19:37 | Сообщение # 58 |
Отаку-кун
Группа: Aragami
Сообщений: 178
Статус: Offline
| "Хадзимеру"-"хадзимару", "мавару"-"мавасу" - это стандартный актив-пассив, который даётся в каждом словаре и который нужно учить. Есть исключения. Я, вроде, где-то раньше давал правила, выдернутые из "глаголов". И ссылку на полный "глаголо-справочник". Вот только в худ. тексте "чистыми" глаголы очень редко встречаются. И у них достаточно "версий" под "кто, в каком времени и в каком стиле" говорит. Надеюсь, Акира пояснит попонятней. Я ведь тоже учу для себя.
P.S. Но кроме всего глаголы обвешиваются связками, в которых обозначается сложносочинённость-сложноподчинённость предложений. Вот это меня больше всего "радует".
Это просто слов игра. Только ветер помнит её.
Сообщение отредактировал Daidzobu - Воскресенье, 30.10.2011, 19:43 |
|
| |
Aetera | Дата: Воскресенье, 30.10.2011, 19:46 | Сообщение # 59 |
Проверенный
Группа: Проверенные
Сообщений: 122
Статус: Offline
| О, ну хоть догадка была верна. У меня просто сейчас зубреж лексики идет, грамматика отдельно будет, так если местоимения, прилагательные сходу запоминаю, то с глаголами бида-бида. Вот и интересуюсь, мож есть какое железное правило... А это ничего если я тут буду спрашивать о японском, о том что мне болит в конкретный момент? Это только до Норёку, дальше я снова на все забью=)
Верю в ангелов на полставки.
|
|
| |
Daidzobu | Дата: Воскресенье, 30.10.2011, 20:51 | Сообщение # 60 |
Отаку-кун
Группа: Aragami
Сообщений: 178
Статус: Offline
| Quote (Aetera) А это ничего если я тут буду спрашивать о японском, о том что мне болит в конкретный момент? От меня мало пользы, я сам "любитель". Если Акира будет здесь отвечать - я против не буду.
А с глаголами у всех "бида-бида". На то они и глаголы.
Это просто слов игра. Только ветер помнит её.
|
|
| |
|
|