Войти · Участники · Правила форума Новые сообщения · Поиск · RSS
Модератор форума: Daidzobu  
Японский для изучающих
DaidzobuДата: Воскресенье, 02.05.2010, 21:02 | Сообщение # 1
Отаку-кун
Группа: Aragami
Сообщений: 178
Статус: Offline
В этой теме будут выкладываться мои наработки по изучению японского языка. Может быть кому-то они пригодятся, кому-то будут полезны. Сразу скажу - всё, что здесь будет выложено, лучше проделать самому. Это хороший практикум по запоминанию иероглифов и слов. Но для тех, кто идёт иным путём - пользуйтесь. Я буду рад, если вам это поможет.
Итак.
Расскажу о моих правилах. Они просты.
Всё, что будет выкладываться, будет выкладываться в одном формате - формат "половина А4".
Почему так?
Первое. Карточки сформатированы в формате 4х4 на А4, то есть 16 карточек на лист бумаги. В продаже сейчас есть небольшие книжицы для визиток, в которые можно впихнуть мои карточки и учить их во время езды на-с работу-ы. Лучше покупать "визиточницы" на 180 карточек или больше (я пока не видел таких). Их можно использовать на 180 карточек при двустороннем заполнении. То есть две карточки в одну секцию. В две стороны против друг друга.
Второе. Всё, что не входит в формат карточек - это формат "половина А4", то есть по формату то же, что и три карточки, но в формате "пол-А4" (такие файлики тоже продаются), дополнительная информация.
Почему я решил оставить английское звучание онов-кунов-произношения? Потому, что если вы установите в системе японский язык, то набор будет в английской раскладке.
Такие дела.
По моим собственным программам буду отписываться отдельно.
Надеюсь, что кому-то это поможет.


Это просто слов игра. Только ветер помнит её.
 
RindroidДата: Пятница, 08.07.2011, 21:07 | Сообщение # 46
Посетитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Статус: Offline
Daidzobu, Вы проделали титанический труд) вот бы еще кунъёми хираганой, а онъёми катаканой были записаны... Но понимаю, что прошу слишком много .) сам от ромадзи уже давным давно отошел.
Тут кто-нибудь занимается практикой перевода с японского?


Сообщение отредактировал Rindroid - Пятница, 08.07.2011, 21:10
 
DaidzobuДата: Суббота, 09.07.2011, 13:55 | Сообщение # 47
Отаку-кун
Группа: Aragami
Сообщений: 178
Статус: Offline
Да, насчёт каны периодически мне тоже приходит такая мысль. Но есть две причины, по которым я всё же добью карточки на ромадзи. Первая, как я уже говорил, - на неяпонской клавиатуре набирать всё равно приходится с английской раскладки. Согласен, перейти на набор каны это дело привычки. Но вторая причина - кана на карточке занимает больше места, а значит в ограниченное пространство карточки влезет меньше информации.
Может быть когда-нибудь я карточки и переделаю на кану, при наличии желания и кучи свободного времени. Но пока доделаю так.
Если кому-то захочется переделать карточки "под себя" - он всегда сможет это сделать. Я возражать не буду. :)


Это просто слов игра. Только ветер помнит её.
 
DaidzobuДата: Вторник, 12.07.2011, 22:29 | Сообщение # 48
Отаку-кун
Группа: Aragami
Сообщений: 178
Статус: Offline
Всё, последняя часть по level 3. Итого 580 иероглифов.
Скачать можно > здесь <.
Плюс доковский документ с таблицей иероглифов по 5-му, 4-му и 3-му уровням.
Качать > тут <.

Level 2 может и сделаю на досуге (всего 159 иероглифов), но не раньше осени. Просто потихоньку обучение иероглифам отдаляется от карточной системы и копировать вторую половину словаря на карточки как-то уже не того. Жалко времени.


Это просто слов игра. Только ветер помнит её.
 
RindroidДата: Среда, 13.07.2011, 16:25 | Сообщение # 49
Посетитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Статус: Offline
Спасибо)
а вот моя правка level 4, кому надо. Местами вышло криво из-за локального уменьшения размеров шрифтов, но зато пофиксил многочисленные опечатки ;)
(но мог и пропустить что-то, плюс добавил кое-где дополнительные примеры).
Скачать можно пока здесь.

пс. гомэн, не знаю, как тут "по-умному" ссылку вставить.

От Daidzobu: поправил ссылку.


Сообщение отредактировал Daidzobu - Четверг, 11.08.2011, 17:52
 
DaidzobuДата: Среда, 13.07.2011, 23:30 | Сообщение # 50
Отаку-кун
Группа: Aragami
Сообщений: 178
Статус: Offline
Когда встречаю словосочетание "многочисленные опечатки" - моё нутро фансаббера непроизвольно вздрагивает. :)
Надо было записать, где что не так. Я бы поправил и в своём варианте.
На выходных гляну и перелью на наш сайт, чтоб была постоянная ссылка.
Спасибо.


Это просто слов игра. Только ветер помнит её.
 
Akira_desuДата: Четверг, 14.07.2011, 12:07 | Сообщение # 51
Отаку
Группа: Aragami
Сообщений: 442
Статус: Offline
Quote
Тут кто-нибудь занимается практикой перевода с японского?

Я практикую. Хотите скооперироваться или какие-то вопросы?


Should I trade the breath of my life for freedom?
 
RindroidДата: Четверг, 11.08.2011, 17:19 | Сообщение # 52
Посетитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Статус: Offline
Quote (Akira_desu)
Я практикую. Хотите скооперироваться или какие-то вопросы?

Я еще далек до высшего мастерства в японском, часто возникают вопросы по переводу отдельных фраз.
 
DaidzobuДата: Четверг, 11.08.2011, 19:27 | Сообщение # 53
Отаку-кун
Группа: Aragami
Сообщений: 178
Статус: Offline
Rindroid, извиняюсь за долгое молчание, но отформатировать оказалось не так просто. Как-нибудь займусь этим, но пока на форматирование и перепроверку просто нет времени.
Больше всего удивило, как вам удалось нигори отдельно от каны вписывать (типа <カ゛> вместо <ガ>)? :)

Quote (Poccu9i)
Кандзи это конечно хорошо. А вот напишите таблицу преобразования глаголов и прилагательных по временам. :)

По глаголам. Эту книжку в Инете найти не сложно. "А.А.Севостьянова - Японский Глагол. Большой Словарь-Справочник [2006, DjVu]" на 11000 глаголов, со всеми правилами их применения и примерами для каждого глагола (529 страниц, 50 108 347 Byte в распущенном виде), можно скачать с рутрекера по ссылке.
*Напомню, что рутрекер до 5ГБ позволяет качать без проблем с раздачей. И регистрироваться на нём просто (это на 2011 год, август).

То же самое, но без примеров глаголов и шапки, только грамматика (58 страниц, 1 549 722 Byte в распущенном виде), можно взять у нас.
Этого более чем достаточно (по глаголам) для начинающих, продвинутых и даже очень продвинутых. :)
По крайней мере, мне весьма пригодилось.
Энджойте. :)

З.Ы.: На случай, если вдруг проблемы с djvu-форматом, то самый простой (не значит ущербный, вполне себе ничего) просматриватель файлов этого формата можно взять или вот тут, или найти более другой в Инете.


Это просто слов игра. Только ветер помнит её.
 
RindroidДата: Четверг, 11.08.2011, 19:42 | Сообщение # 54
Посетитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Статус: Offline
Quote (Daidzobu)
Больше всего удивило, как вам удалось нигори отдельно от каны вписывать (типа <カ゛> вместо <ガ>)? :)

Это такая странная раскладка у меня )) но вот с хираганой пришлось делать по-другому, копировать из виртуальной клавиатуры.

И кстати, сейчас многие из этих кандзи изучил, опечатки всё ж еще оставались ( осмелюсь предположить, что в ваших карточках для level 3 опечаток еще больше...


Сообщение отредактировал Rindroid - Четверг, 11.08.2011, 19:44
 
DaidzobuДата: Четверг, 11.08.2011, 21:09 | Сообщение # 55
Отаку-кун
Группа: Aragami
Сообщений: 178
Статус: Offline
Quote (Rindroid)
копировать из виртуальной клавиатуры.

Сурово. :) Но ведь после ввода с англ-раскладки (не зря-таки я ромадзи писал!!!) - "пробел" и выбираешь, что тебе нужно (в том числе хиро- и ката-кана).

Quote (Rindroid)
осмелюсь предположить, что в ваших карточках для level 3 опечаток еще больше

Спорить не могу, но при переделке под кану (она таки будет! когда-нибудь...) буду многажды её перепроверять... На 5-й, 4-й и 3-й кю... Когда-нибудь... Когда будет смурное настроение и куча пива свободного времени. :)
Может быть, под Новый год?
Одно скажу. Нахождение ошибок в моих карточках - это левел-ап во внимательности и в понимании японского. Так что это тоже работает на "конечного пользователя".
И я этому рад.
:)


Это просто слов игра. Только ветер помнит её.
 
RindroidДата: Четверг, 11.08.2011, 21:10 | Сообщение # 56
Посетитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Статус: Offline
Quote (Daidzobu)
Нахождение ошибок в моих карточках - это левел-ап во внимательности и в понимании японского. Так что это тоже работает на "конечного пользователя".

Да, везде свои плюсы.. ))
 
AeteraДата: Воскресенье, 30.10.2011, 18:09 | Сообщение # 57
Проверенный
Группа: Проверенные
Сообщений: 122
Статус: Offline
Вопрос. Это, конечно, еще начальный уровень и я как бы год назад 4-й сдала, но сейчас вот готовлюсь, учу глаголы и понимаю, что не знаю каких-то базовых вещей. Так, возле, одного из пары глаголов стоит кандзи 自, возле другого 他, от этого наблюдается зависимость в употреблении частиц га и о. Если что, значения указанных кандзи я знаю, и насколько понимаю, в одном варианте говорящий делает, в другом делают за говорящего (аналогия с английским пассивом?). Какая корреляция в употреблении грамматических частиц? И как по окончаниям сразу узнавать этот актив-пассив? например, аку (открывать) - актив, а пассив - акэру, но мукэру (чистить) - актив, а муку - пассив... Или тут от группы глаголов ничего не зависит и надо просто зубрить?

Если что, заранее извиняюсь за возможную глупость вопроса и простоту правила, которое дает на него ответ. Самостоятельное изучение не дается столь легко как думала, а в учебниках даже не знаю где подобное искать (тем более когда один неродной язык учить при помощи другого неродного языка получается нечто вроде испорченного телефона)


Верю в ангелов на полставки.
 
DaidzobuДата: Воскресенье, 30.10.2011, 19:37 | Сообщение # 58
Отаку-кун
Группа: Aragami
Сообщений: 178
Статус: Offline
"Хадзимеру"-"хадзимару", "мавару"-"мавасу" - это стандартный актив-пассив, который даётся в каждом словаре и который нужно учить. Есть исключения. Я, вроде, где-то раньше давал правила, выдернутые из "глаголов". И ссылку на полный "глаголо-справочник". Вот только в худ. тексте "чистыми" глаголы очень редко встречаются. И у них достаточно "версий" под "кто, в каком времени и в каком стиле" говорит.
Надеюсь, Акира пояснит попонятней. Я ведь тоже учу для себя.

P.S. Но кроме всего глаголы обвешиваются связками, в которых обозначается сложносочинённость-сложноподчинённость предложений. Вот это меня больше всего "радует".


Это просто слов игра. Только ветер помнит её.

Сообщение отредактировал Daidzobu - Воскресенье, 30.10.2011, 19:43
 
AeteraДата: Воскресенье, 30.10.2011, 19:46 | Сообщение # 59
Проверенный
Группа: Проверенные
Сообщений: 122
Статус: Offline
О, ну хоть догадка была верна. У меня просто сейчас зубреж лексики идет, грамматика отдельно будет, так если местоимения, прилагательные сходу запоминаю, то с глаголами бида-бида. Вот и интересуюсь, мож есть какое железное правило...
А это ничего если я тут буду спрашивать о японском, о том что мне болит в конкретный момент? Это только до Норёку, дальше я снова на все забью=)


Верю в ангелов на полставки.
 
DaidzobuДата: Воскресенье, 30.10.2011, 20:51 | Сообщение # 60
Отаку-кун
Группа: Aragami
Сообщений: 178
Статус: Offline
Quote (Aetera)
А это ничего если я тут буду спрашивать о японском, о том что мне болит в конкретный момент?

От меня мало пользы, я сам "любитель". Если Акира будет здесь отвечать - я против не буду.

А с глаголами у всех "бида-бида". На то они и глаголы.


Это просто слов игра. Только ветер помнит её.
 
Поиск:
Rambler's Top100 bigmir)net TOP 100
Дизайн: Archer & Timekiller, Action Manga Team.       Aragami fansub group © 2007-2024