Войти · Участники · Правила форума Новые сообщения · Поиск · RSS
Модератор форума: Akira_desu  
Дорамы и фильмы, которые мы смотрим.
DVRДата: Пятница, 21.05.2010, 13:38 | Сообщение # 931
Отаку-сан
Группа: Проверенные
Сообщений: 359
Статус: Offline
Quote (VJ)
депрессивно-маниакальный синдром

реально снят или как это представляется сценаристам? Я лично пока ничего не припомню серьёзного на эту тему, кроме док фильма Фрая.
Quote (VJ)
HOTEL HIBISCUS давно скачан

Имхо, смотреть не стоит...
Quote (Akira_desu)
DVR, видел?

Видел 2 серии. Очень понравился. Остальные качаются с аддикта батчем. Пока не знаю, когда смогу посмотреть... :(
 
Akira_desuДата: Пятница, 21.05.2010, 23:14 | Сообщение # 932
Отаку
Группа: Aragami
Сообщений: 442
Статус: Offline
Меня больше интересовало про переводчика-медика. Но что хотел узнать, узнал.

Should I trade the breath of my life for freedom?
 
DVRДата: Суббота, 22.05.2010, 04:56 | Сообщение # 933
Отаку-сан
Группа: Проверенные
Сообщений: 359
Статус: Offline
Quote (Akira_desu)
Меня больше интересовало про переводчика-медика.

Откуда ж мне знать? Это перевод надо смотреть... Я, если и гляну, то не раньше чем посмотрю сериал. Не хочу портить впечатление.
Повторюсь: в сериале жуткое "мясо", смотреть только натощак.

Добавлено (22.05.2010, 04:56)
---------------------------------------------
Пак Чжин Хи снялась во второстепенной роли. Тем кому понравилась "38 параллель":
http://asianmediawiki.com/71:_Into_the_Fire
p.s. представляете ажиотаж среди девачек, когда увидят кто там снимался? :)

 
VJДата: Суббота, 22.05.2010, 23:52 | Сообщение # 934
Отаку-сама
Группа: Проверенные
Сообщений: 781
Статус: Offline
В рамках летнего турне по Азии "Барселона" 4 августа в Сеуле сыграет со звездами корейской лиги. Матч будет приурочен к 60-летию установления дипломатических отношений между Испанией и Кореей. В 2004 году сине-гранатовые уже посещали Страну утренней свежести в ходе турне.
 
DVRДата: Понедельник, 24.05.2010, 09:36 | Сообщение # 935
Отаку-сан
Группа: Проверенные
Сообщений: 359
Статус: Offline
Три недели по будням обязательно прихожу домой к 9 часам вечера: ни в гости не сходить, ни в баре толком посидеть... А всё потому что по kbs world идёт повторный показ сериала Flowers for my Life. Задолбался уже! Поскорее бы он закончился. :)
Сериал поначалу был ураганно смешным (знакомство в морге и т.д.), теперь же ожидаемо печален (ГГ умирает, от рака ес-но). Но сериальчик душевный. Название сериала взято из детской считалочки. Смысл: что самое важное в твоей жизни, ради чего живёшь. А написать о нём я решил, когда неожиданно, уже посмотрев 12 серий, вдруг понял, что актрису эту уже видел в "Добро пожаловать в Тонмакколь". Не узнал. :)
 
xaxaДата: Среда, 26.05.2010, 14:42 | Сообщение # 936
Отаку-сама
Группа: Проверенные
Сообщений: 707
Статус: Offline
Yankee-kun to Megane-chan официально выбывает из гонки за звание лучшей дорамы сезона))
но продолжать смотреть всё равно буду только из-за Лизки.

Zettai Reido кстати тоже. думаю, даже продолжать после первой серии не буду. я конечно обожаю Уэто Аю - она чертовски милая девушка, но ей давным давно пора перестать играть неопытных новичков и начать расти. это её амплуа уже набило оскомину.

Сообщение отредактировал xaxa - Среда, 26.05.2010, 21:45
 
DVRДата: Воскресенье, 30.05.2010, 07:52 | Сообщение # 937
Отаку-сан
Группа: Проверенные
Сообщений: 359
Статус: Offline
День не задался... Включил телек, что посмотреть очередные серии про то "как стать миллиардером", а там пресс-конференция китайца, южнокорейца и японца. :( Мля, им забыли сказать, что сегодня выходной? :( Ладно, показ начался с опозданием... Потом вырубилось кабельное. Ёптить! Да что за день такой? :( Теперь две серии надо качать из инета...
 
xaxaДата: Понедельник, 31.05.2010, 20:27 | Сообщение # 938
Отаку-сама
Группа: Проверенные
Сообщений: 707
Статус: Offline
вот такую объяву я увидел на сайте SARS:
Quote
Boku no Mahou Tsukai: DVDs were purchased thanks to the generous donations of drama fans like you. :) We're looking for a pretty fluent translator to translate this. Prospective translators, please use the contact page.

SARS всё же лучшая ансаб команда.
 
Akira_desuДата: Понедельник, 31.05.2010, 23:39 | Сообщение # 939
Отаку
Группа: Aragami
Сообщений: 442
Статус: Offline
Не актуально: Наси добивает первую с книжки.

Should I trade the breath of my life for freedom?
 
xaxaДата: Вторник, 01.06.2010, 00:15 | Сообщение # 940
Отаку-сама
Группа: Проверенные
Сообщений: 707
Статус: Offline
неужели я доживу до того дня, когда русаб перестанет нуждаться в костылях ансаба? onion_11
Наси - иппон!))

кстати, буквально на днях меня посетила одна идейка русификации старых дорам, к которым нет никаких сабов... стоит её вообще высказывать вслух или может в ЛС?

 
Akira_desuДата: Вторник, 01.06.2010, 07:58 | Сообщение # 941
Отаку
Группа: Aragami
Сообщений: 442
Статус: Offline
Да говори открыто :)

Should I trade the breath of my life for freedom?
 
xaxaДата: Вторник, 01.06.2010, 11:58 | Сообщение # 942
Отаку-сама
Группа: Проверенные
Сообщений: 707
Статус: Offline
так хадзукасий же))
ну, в общем, вкратце как-то так: т.к. переводчики с японского и японисты у нас на вес золота, то нужно объединяться и распределять нагрузку. за целый сериал, тем более незнакомый, никто не захочет приниматься в одиночку. а если взяться скопом, то каждому достанется по чуть-чуть. к тому же принять участие смогут все желающие - и те, кто только начинает учить яп., и продвинутые. как этого достичь? а нужно просто переводить всем вместе на сайтах совместного перевода (типа http://notabenoid.com/ ). лёгкие фразы могут перевести те, кто ещё плохо знает японский, а с непонятными и непереведёнными местами будет уже разбираться тяжёлая артиллерия - сэмпаи)) т.е. получится, что тем единицам, кто хорошо знает японский не придётся тащить на себе весь сериал, отвлекаться на мелочёвку и тратить своё драгоценное время.
для этого проекта, конечно же, нужны будут и таймингеры со звука - тоже очень важное звено. ну и редакторы, само собой, которые будут потом наводить лоск, т.к. главная идея - максимально упростить переводчикам жизнь. их дело только быстрый и точный перевод, а не стилистические ухищрения.
ну и, чтобы проект заработал, нужно поднять всеобщий клич - по всем тематическим форумам, чтобы найти народ.
один из многочисленных плюсов - в проекте могут участвовать как одиночки, так и представители разных фансаб-групп. глядишь, совместный труд и помирит/объединит кого...
а, попробую суммировать тогда уже все плюсы, что я вижу.
1) Смогут внести свою лепту практически все желающие - нужны не только знатоки японского, но и таймингеры (особенно), и редакторы.
2) Те, кто знают японский на недостаточном уровне, чтобы в одиночку перевести сериал, тоже смогут принять участие. Т.е. любой уровень японского пригодится и кпд заметно повысится.
3) Часто бывает, что знатокам японского просто влом тратить своё время на переводы - это долго и нудно. Предлагаемая система позволит не размениваться им на мелочёвку, а внести максимальный вклад при минимальных затратах времени. Возможно, откликнуться даже те японисты, которые не имеют отношения к фансабу.
4) Проект будет открытым, а посему не будет разграничения на фансаб группы - не нужно будет никому ничего доказывать, идея фансаба будет первозданно чиста - перевод ради перевода и радости зрителя, а не для поднятия ЧСВ.
5) При хорошем пиаре даже анимэшники смогут принять участие. (Чем чёрт не шутит))
6) Пока это чуть ли не единственный вариант "воскрешения" старых сериалов и, по-моему, вполне реальный. т.е. или так или вообще никак - выбирать особо не из чего.
7) ДАЖЕ если общими усилиями не удасттся перевести сериал полность (местами будут непереведённые или неточно переведённые куски), то это всё равно намного лучше, чем если бы сериал не был переведён вообще. Глядишь, выйдя в свет, саб посмотрят и другие люди, и дополнят его... Опять же повторюсь - тут выбирать особо не приходится - лучше уж хоть как-то, чем вообще никак. На то он и ФАНсаб - фанатское творчество для таких же фанатов.


Сообщение отредактировал xaxa - Вторник, 01.06.2010, 12:35
 
DVRДата: Вторник, 01.06.2010, 14:48 | Сообщение # 943
Отаку-сан
Группа: Проверенные
Сообщений: 359
Статус: Offline
Quote (xaxa)
лучше уж хоть как-то, чем вообще никак

боюсь, что это главный и единственный плюс (???)

На dramabeans новость эта уже пробегала, а теперь и на русском:
Американцы завоёвывают рынок Азии. Весь сразу...

 
xaxaДата: Вторник, 01.06.2010, 15:14 | Сообщение # 944
Отаку-сама
Группа: Проверенные
Сообщений: 707
Статус: Offline
DVR,
я почему-то нисколько не удивлён твоей реакцией))
 
DVRДата: Среда, 02.06.2010, 16:09 | Сообщение # 945
Отаку-сан
Группа: Проверенные
Сообщений: 359
Статус: Offline
xaxa, ну скажем есть промежуточные варианты:
1. по переводчику на серию (разносортица и разноголосие)
2. переводчик + переводчик трудных мест (наличие хорошего переводчика трудных мест не улучшает остальной перевод)
Результаты обоих я наблюдаю каждый божий день. (Увы, достойный ансаб в корейском сегменте редок. Исключения как раз в том случае когда ношу тянет один переводчик, а это бывает редко в данном сегменте.)
Ради интереса сходил вчера по ссылке, уже после написания своего отзыва. Ребята, крайне рекомендую там покопаться. Охоту от такого ведения перевода отбивает напрочь! Этот ресурс может быть полезен только если вынести туда традиционную схему: один переводчик, три-четыре тестера, остальные рид онли. Да и то... Где там возможность ругаться? :)))

Добавлено (02.06.2010, 14:37)
---------------------------------------------
Кстати, недавно заходил на Альянс посмотреть перевод на Хирурга Пон Дар Хи... У них в ветке девиз: "лучше хоть как, чем никак". После этого меня шутить на эту тему не тянет... :(
Мне кажется когда-то был девиз "мы не профи, но тянемся к их уровню", а сейчас вектор направлен вниз.

Добавлено (02.06.2010, 14:48)
---------------------------------------------
Ладно, возможно я ошибаюсь. Давайте устроим тест? Берём Fried.Dragon.Fish.1993 (всего 600 титров) любимого нашего Сюндзи Иваи и кидаемся на него толпой...

Добавлено (02.06.2010, 16:09)
---------------------------------------------
японцы снимают фильмы по заявкам Виджи???
http://asianmediawiki.com/Box!

 
Поиск:
Rambler's Top100 bigmir)net TOP 100
Дизайн: Archer & Timekiller, Action Manga Team.       Aragami fansub group © 2007-2024