Gunslinger Girl -Il Teatrino-
|
|
bacumo | Дата: Вторник, 15.01.2008, 21:37 | Сообщение # 16 |
Посетитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 6
Статус: Offline
| Интересно, сколько уже у Триеллы мишек накопилось? ;) По поводу перевода названия серии "Дистанция" и.т.д. как-то, имхо не звучит. Слишком официозное. Мне кажется, стоит переделать на более простое, пусть и не такое буквальное - типа "На расстоянии протянутой руки" или что-то в этом роде. В общем тоже звучит не очень, хотелось бы еще короче, но в голову пока не приходит. Вообще, первый сериал славился короткими названиями серий (за исключением разве что про принца спагетти), думаю тут тоже что-то подобное будет. По поводу "пастушьих" или "сторожевых" спутников - вообще так называют обычно безымянные спутники Сатурна, тут скорее всего их обозвали по аналогии - но это уже на совести авторов аниме. Хотя, может я и отстал в этом плане от современных тенденций. А вообще перевод довольно хороший, еще несколько мест я бы по другому попытался сформулировать т.к. показались далекими от сюжета, но не зная японский не буду ничего утверждать. Добавлено (15.01.2008, 20:37) --------------------------------------------- Ах, да самое главное то забыл. Спасибо огромное за перевод!
Тяжело в лечении, легко в гробу
Сообщение отредактировал bacumo - Вторник, 15.01.2008, 21:39 |
|
| |
StanWarHammer | Дата: Вторник, 15.01.2008, 22:50 | Сообщение # 17 |
Aragami-sensei
Группа: Пользователи
Сообщений: 151
Статус: Offline
| А вот как раз для любителей максимально точного перевода и будет наш хардсаб, специально сверенный с японским оригиналом
|
|
| |
der_Mond | Дата: Среда, 16.01.2008, 03:03 | Сообщение # 18 |
Продвинутый
Группа: Aragami
Сообщений: 94
Статус: Offline
| Спасибо огромное за качественный перевод, а то мне тут на глаза такооой вариант перевода от каких-то анонимов попался, что просто ужас... Кстати, хотел спросить про "калейдоскоп", о котором идет речь в самом конце серии, а это точно калейдоскоп? И еще подскажите, пожалуйста, где можно взять качественные английские сабы для данной серии?
I hate rainy days and Monday...
|
|
| |
ScholiasT | Дата: Среда, 16.01.2008, 03:18 | Сообщение # 19 |
Проверенный
Группа: Aragami
Сообщений: 129
Статус: Offline
| Обе ансаб группы, одна из которых вызывает доверие, перевели так. Разумеется, я решил перепровериться и только после того как на запрос "каледоскоп" гугл выдал мне картинку, похожую на прибор из аниме, вариант был пропущен. Это точно он. Просто в устаревшей форме. В принципе на любом крупном трекере. Просто название сериала забейте. Группа, по которой ведется перевод, называется Triad. За перевод пожалуйста.
|
|
| |
der_Mond | Дата: Среда, 16.01.2008, 03:37 | Сообщение # 20 |
Продвинутый
Группа: Aragami
Сообщений: 94
Статус: Offline
| просто у меня "калейдоскоп" ассоциируется вот с этим а подаренный прибор похож на астрономический инструмент или нп гирокомпас, ну да это в общем не столь важно.
I hate rainy days and Monday...
Сообщение отредактировал der_Mond - Среда, 16.01.2008, 03:39 |
|
| |
StanWarHammer | Дата: Среда, 16.01.2008, 06:08 | Сообщение # 21 |
Aragami-sensei
Группа: Пользователи
Сообщений: 151
Статус: Offline
| Quote (der_Mond) просто у меня "калейдоскоп" ассоциируется вот с этим Не буду скрывать, аналогичная ассоциация была и остается и у меня. В детстве я подобное любил
|
|
| |
ScholiasT | Дата: Среда, 16.01.2008, 16:00 | Сообщение # 22 |
Проверенный
Группа: Aragami
Сообщений: 129
Статус: Offline
| Полагаю система примерно такого плана. Ради интереса забейте в поисковик "Гирокомпас", я так и не понял, как он выглядеть должен.
|
|
| |
der_Mond | Дата: Среда, 16.01.2008, 23:05 | Сообщение # 23 |
Продвинутый
Группа: Aragami
Сообщений: 94
Статус: Offline
| Да, действительно похоже; признаю, был не прав ; просто меня диалог в конце про Уран сбил с толку (думал, что это как-то связано с подарком). Добавлено (16.01.2008, 22:05) --------------------------------------------- внесу свои 5 копеек к обсуждению на Kage Project Quote Though storybook love that doesn't suceed is just fake love anyway. эту фразу я понял так: Согласно роману безответная любовь в любом случае не может быть настоящей.
I hate rainy days and Monday...
|
|
| |
ScholiasT | Дата: Среда, 16.01.2008, 23:09 | Сообщение # 24 |
Проверенный
Группа: Aragami
Сообщений: 129
Статус: Offline
| der_Mond, В любом случае(anyway), печальная история любви из романа (storybook love that doesn't suceed) это всего лишь(Though... is just) вымысел(fake love) Я следующим образом разбирал предложение.
|
|
| |
Misao | Дата: Четверг, 17.01.2008, 02:22 | Сообщение # 25 |
Посетитель
Группа: Проверенные
Сообщений: 10
Статус: Offline
| Буду как "Сократ" - дам дословный перевод. そもそもПрежде всего, (из-за)そんな такой いわくで истории 成就しない не сложившаяся (несбывшаяся) 恋 любовь なんて (разг. частица, выражает пренебрежение) - 偽物の恋 (ненастоящая любовь)
|
|
| |
Frunze | Дата: Пятница, 01.02.2008, 00:45 | Сообщение # 26 |
Посетитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Статус: Offline
| вы бы лучше четвёртую серию перевели ( у вас все серии уже в равке естЬ ? ) вдруг что, могу с равками поспособствовать... люди! когда переведёте напишите плиз мне на аську... и еще вопрос точнее 2 чё не переводят триады и аен, и чё четвертой серии на википедии нету?
Сообщение отредактировал Frunze - Пятница, 01.02.2008, 00:48 |
|
| |
fedor-dn | Дата: Пятница, 01.02.2008, 00:47 | Сообщение # 27 |
Aragami Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 347
Статус: Offline
| Quote (Frunze) вы бы лучше четвёртую серию перевели На неё нет ещё ансаба. Quote (Frunze) ( у вас все серии уже в равке естЬ ? ) Да, конечно. Равка качается сразу, как только появляется в сети. (на данный момент вышло только 4 серии)
|
|
| |
fedor-dn | Дата: Пятница, 01.02.2008, 00:56 | Сообщение # 28 |
Aragami Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 347
Статус: Offline
| Quote (Frunze) вдруг что, могу с равками поспособствовать... Спасибо. Не надо. У нас канал в 100мб... Quote (Frunze) люди! когда переведёте напишите плиз мне на аську... Извините. Но мы не почтовое бюро, а тем более не sms-центр. Quote (Frunze) чё не переводят триады и аен, Ну уж это сами спросите у них. Quote (Frunze) и чё четвертой серии на википедии нету? Опять же. Вопрос не к нам, а к вики, да вы и сами можете туда занести эту информацию. Просто там зарегистрировавшись.
|
|
| |
Frunze | Дата: Пятница, 01.02.2008, 23:41 | Сообщение # 29 |
Посетитель
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Статус: Offline
| (вопрос не в тему) а с какого языка вы переводите?
|
|
| |
fedor-dn | Дата: Суббота, 02.02.2008, 00:11 | Сообщение # 30 |
Aragami Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 347
Статус: Offline
| Quote (Frunze) а с какого языка вы переводите? C английского и редактируем по японскому. (самый быстрый и оптимальный вариант)
|
|
| |