Войти · Участники · Правила форума Новые сообщения · Поиск · RSS
Модератор форума: Akira_desu  
Дорамы и фильмы, которые мы смотрим.
VJДата: Пятница, 19.10.2012, 10:50 | Сообщение # 2191
Отаку-сама
Группа: Проверенные
Сообщений: 781
Статус: Offline
товарищи, как отсюдова качать?
http://www.verycd.com/topics/421976/
 
xaxaДата: Пятница, 19.10.2012, 13:13 | Сообщение # 2192
Отаку-сама
Группа: Проверенные
Сообщений: 707
Статус: Offline
подозреваю, что, чтобы увидеть линку, нужно сначала зарегистрироваться, а потом качать ослом.
или её там больше нет: On 23 January 2011, eD2k links to all the music, movies and TV series on the site were removed.
 
VJДата: Пятница, 19.10.2012, 14:15 | Сообщение # 2193
Отаку-сама
Группа: Проверенные
Сообщений: 781
Статус: Offline
ах ослом. через поиск все нашлось и без линков. только вряд ли закачается.
остается вариант с ютаба с двумя хардсабами onion_08
 
xaxaДата: Вторник, 23.10.2012, 01:57 | Сообщение # 2194
Отаку-сама
Группа: Проверенные
Сообщений: 707
Статус: Offline
раз уж начал смотреть онгоинг Going My home, то решил «разбавить» его ещё несколькими, а ждать новых серий совсем невмоготу. выбрал пока пару штук, у которых переводы первыми появились и каст с историей показались привлекательными: Kekkon Shinai, Tokyo Airport. Kekkon Shinai - типичная история про женщин за 30, но зато с Амами Юки и Канно Михо. ничего хорошего не ожидал, но оказалось довольно симпатично и ненапряжно. Tokyo Airport - история про авиадиспетчеров. тема, конечно, очень интересная - особенно для такого любителя аэропортов как я - и необычная, но блииииин... до чего же там всё огламурено... большая часть героев (в том числе и главная в исполнении Кёко Фукады) - женщины модельной внешности, и это в такой-то мужской профессии. да и вообще не серьёзно там как-то всё и неправдоподобно. но всё равно аэропортная тема очень интересная, поэтому буду продолжать смотреть.

ну, и ещё, пожалуй, нужно будет глянуть Priceless, новую дораму Кимуры Такуи и Карины, но что-то совсем не тянет...

Добавлено (23.10.2012, 01:57)
---------------------------------------------
уже писал про него, но повторюсь, т.к. посмотрел.

Robo-G довольно прикольным оказался, смотреть можно.

ps: о, оказывается, его уже и Пеликан перевёл http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4224049



Сообщение отредактировал xaxa - Вторник, 23.10.2012, 01:59
 
VJДата: Вторник, 23.10.2012, 10:12 | Сообщение # 2195
Отаку-сама
Группа: Проверенные
Сообщений: 781
Статус: Offline
Quote
о, оказывается, его уже и Пеликан перевёл




про капс он забыл?)
 
xaxaДата: Вторник, 23.10.2012, 10:40 | Сообщение # 2196
Отаку-сама
Группа: Проверенные
Сообщений: 707
Статус: Offline
вот ты его не любишь))
 
VJДата: Вторник, 23.10.2012, 12:36 | Сообщение # 2197
Отаку-сама
Группа: Проверенные
Сообщений: 781
Статус: Offline
в тему про Ягути
http://www.nihongo.aikidoka.ru/news_admin/881-japan-films-2012.html
насколько помню, эти два его фильма в инете встречаются лишь с фан-руссабом.
было бы интересно сравнить.

Добавлено (23.10.2012, 12:36)
---------------------------------------------

Quote
вот ты его не любишь))

а вообще у него есть и громадный плюс. набил руку, но не останавливается, в отличие от нас.
то бишь может конвейерить со скоростью сапсана, но при этом качество будет весьма достойное.
 
xaxaДата: Вторник, 23.10.2012, 16:17 | Сообщение # 2198
Отаку-сама
Группа: Проверенные
Сообщений: 707
Статус: Offline

однако у них там перерывчики... судя по русским названиям, я смотрел только Семейные игры и Звонок. «Семейные игры» хороший, посмотреть/сходить стоит. ну, и ради профсубтитров тоже))
 
Poccu9iДата: Вторник, 23.10.2012, 18:55 | Сообщение # 2199
Продвинутый
Группа: Администраторы
Сообщений: 96
Статус: Offline
Никто сабов к Shinsengumi keppuroku (1966) не встречал?
 
VJДата: Среда, 24.10.2012, 00:40 | Сообщение # 2200
Отаку-сама
Группа: Проверенные
Сообщений: 781
Статус: Offline
а кто-нить из местных переводил "Охаё" как просто "Привет"? ведь на самом деле это более правильный перевод, чем "Утречко" или "Доброе утро" в контексте разговора детей\подростков\близких людей.
смотрю тут Bokura Ga Ita, думаю как раз об этом и - бац! - раздумья превратились в явь. до того такой фривольной интерпретации "Охаё" не встречал или же попросту не замечал.


Сообщение отредактировал VJ - Среда, 24.10.2012, 00:43
 
xaxaДата: Среда, 24.10.2012, 01:13 | Сообщение # 2201
Отаку-сама
Группа: Проверенные
Сообщений: 707
Статус: Offline
не припомню, чтобы я вообще детей переводил))
 
VJДата: Среда, 24.10.2012, 13:13 | Сообщение # 2202
Отаку-сама
Группа: Проверенные
Сообщений: 781
Статус: Offline
Quote (xaxa)
не припомню, чтобы я вообще детей переводил))

Саня, расслабся, закон о педофилии приняли лишь в России ))
 
xaxaДата: Среда, 24.10.2012, 15:02 | Сообщение # 2203
Отаку-сама
Группа: Проверенные
Сообщений: 707
Статус: Offline
хана, значит, всем, кто переводил Usagi Drop))
 
Akira_desuДата: Среда, 24.10.2012, 18:49 | Сообщение # 2204
Отаку
Группа: Aragami
Сообщений: 442
Статус: Offline
Робо джи лежит для просмотра, но смотреть буду в оригинале.
А я еще в переводы вернусь. Где-то в течение года.


Should I trade the breath of my life for freedom?
 
DaidzobuДата: Среда, 24.10.2012, 20:28 | Сообщение # 2205
Отаку-кун
Группа: Aragami
Сообщений: 178
Статус: Offline
Quote (VJ)
переводил "Охаё" как просто "Привет"? ведь на самом деле это более правильный перевод


Не знаю, чем он более правильный, но в "Королеве" охаёкают обычно дети по пути в школу. И можно было бы перевести как хочешь, если бы им учителя в ответ тоже не охаёкали. Но учитель не может ученику сказать "привет", потому всякие вольности и пресекались. И когда на слух идёт лавина охаёков, а перевод этой лавины состоит из разных слов - у зрителя может зародиться подозрение, что здесь что-то не так. :)


Это просто слов игра. Только ветер помнит её.
 
Поиск:
Rambler's Top100 bigmir)net TOP 100
Дизайн: Archer & Timekiller, Action Manga Team.       Aragami fansub group © 2007-2024